学语言适合出国吗?
1 语言是工具,是表达思想和传递信息的一种媒介;它是有地域性的,比如你会说普通话和各省的方言,你也能写和读普通话和各省的字、词、句子和文章,但你不会用文言文和古代汉语进行沟通(现代汉语除外)。所以,无论你说什么语言,你都必须面对学习新语言的难题——学新语必通旧语。 然而,作为以汉字为载体的中华文明,我们有着其他民族不曾有的特殊的文化体验。那就是不论你说什么话,只要你的文化水平达到了一定的程度,你就可以自由畅达地用汉字书写你的思想和感受。尽管你可能发音不准或者用词不当,但是别人可以读懂你的心思,因为汉字是表意的文字,每个字都是一个抽象的符号,它主要用来表达意思而不是声音。就像你看外国电影,虽然发音不是很准,但是你仍然能够理解主人公所表达的意愿一样。
2 如果你学英语,你可以通过英语与英国人交流或欣赏英文原著。同样的,你也可以借助日语和日本人沟通交流,或是阅读日文原著。然而,当你学会了中文之后,你就可以借助汉语言文字和世界各地的中国人进行思想交流和情感沟通,也可以阅读浩瀚如海的中文经典。其实,世界上所有文明古国都有自己独特的文化和传承方式。每一个民族的语言背后都是有大量文献和历史的积淀的,并且这些语言都是带有鲜明个性的。这就决定了你一旦掌握了这种语言就拥有了打开这一扇门钥匙。
3 你可能会问,学了英文就可以看英美的原版影视作品和阅读他们的原始文献了吗?答案是肯定的。但是,我建议你除了利用英文原版的材料外,你还可以尝试着读一读不同翻译者的译文。因为每一个语言都有一个翻译史,好的译作不仅仅是语言的再现,更是具有独立的翻译价值。你可以在品鉴译作的实践中感受一种别样的文学风格和语言之美。如果翻到佳处,你会有恍然大悟之感!原来语言是这么回事啊!译者真是妙笔生花呀!