内地人如何在香港兼职?
我在2015年的时候,曾经和小伙伴一起在香港做过一个多月的兼职翻译。 那是第一次去香港,也是第一次近距离的接触香港人生活。 我们住的地方离湾仔很近,早上坐地铁过去,在湾仔街口一家煎饼果子店买两个鸡蛋煎饼果子当早餐(真的很好吃!),然后到翻译公司报到。 那家翻译公司不大,很小的办公室,十几台电脑,满满的人,好像香港电视里常见的小中介公司一样,我们到的时候,已经有人在会议室等我们了。我记得很清,那人看起来就是台湾人的样貌,穿着也比较时髦,应该是不缺钱的那种人。
他给我们介绍了他们公司的业务,主要是把外文资料翻译成中文,还有一些校对的工作。我当时说我是学翻译的,他笑着说,“你学翻译啊?那好,有笔译也有口译,你自己选”,随后给我了一张单子,各种语言的都有。 我看了一下,大多是法德西意俄日阿巴韩语,也有德语和瑞典语,没有见过,应该是比较少见的语言。我问他有没有中文翻译?他说,“你要中文啊?我这里有,但是是商务类文本,不是翻译公司做的,是要付成本的哦”。 我想,反正都是兼职,多做一点是一点,就问他要了什么文本,他说可以给我一份试译,看看效果。随后发了一份邮件给我,附件里有一篇大概千余字的英文文章,让我翻成简体中文。
由于那时我刚刚毕业,英语也是自学,基础并不是很扎实,我花了整整一天的时间来翻译这篇短文。因为需要核对原文,我们也只能下班后在网络上跟对方联系,沟通。直到第二天下午才把译文发给对方,并且约好了见面时间。 那天我们早早的来到约定的咖啡厅,对方比我们到的还晚,看来是很忙的样子。他拿出一份文件,里面有好几页,每一页都标注着价格,从几元到几十元不等,还有付款方式等等细节问题。
我看了看他的文件,里面都是一些较为正式的文本,确实不是一般兼职人员能做的工作。而我们,只是简单的几个大学毕业生而已。对方开口谈钱,我很意外,毕竟我们是免费给他提供试译服务的。后来我们互相留下了联系方式,各奔东西。
几天以后,我收到他发来的邮件,给我安排了新的任务,我欣喜若狂,马上照办。然而,等到最后交稿的时候,他却说他给我的那些材料都已经过期,不采用了。而我辛辛苦苦熬夜翻译的材料,却石沉大海。
不过,我还是很感谢那段经历,它告诉我,努力会有回报,也让我见到大城市别样的人生。