加拿大的中国怎么写?
这个标题,让我想起当年高考报志愿的时候,我拿不定主意是上北大还是清华,于是去问我妈,我爸比我更激动,“想上哪个就哪个!别磨叽!” 于是,我就报了北大的国际关系学院,专业是法语德语西班牙语。因为我的理想是当外交官。
后来呢,我被调剂到了外语系德语专业学习。因为我高考语文和英语分数最高。 然后,我大学学了4年德语,又学了1年法语,还学了一些其他小语种。 最后,我去加拿大留学了。
在加拿大学习和工作期间,我又学会了英语。 所以,现在我只会说中文,能读能写。 至于为什么加国华人喜欢用中文名,而不用自己的英文名? 我猜测是因为中国改革开放之前的传统文化的遗留吧——我们那一代人(60后70初),都是被父母教导用中文名的,我们的名字都是取自于《百家姓》。比如我是第99个姓氏“侯”,我爸妈希望我一生荣耀,所以给我取名为“荣辉”。我的一个姐姐的名字“秀英”,也是来自《百家姓》。 而我的英文名Jean,是我出国时自己取的(其实就是一个叫Jeannie的女孩,为了好写,我把名和姓倒过来)。
现在我的孩子们都学了汉语拼音,他们给自己取的名字,是用自己的英文名开头,再加一个自己喜欢的字组成。比如我大女儿的“思嘉”(这个名字出自《飘》),二女儿“依娜”(这个名字有“我要”的意思),三儿子“昊天”(这个名字出自屈原《离骚》“指吾手之形兮,如月之圆;操执笔而立兮,若曰‘昊天’”)。
等他们长大了,如果他们愿意,也可以起一个中文名。