京都话是日本的标准语吗?
不是,「标准语」这个词本身就是一个历史遗留问题。 明治维新之前日本是没有所谓的标准语的,当时日本的官方语言跟中文一样,是汉字书写的文言文。但由于文字记载的需要(公文、史书等),口语中是会使用当地方言的。如江户川乱步的著作中就会夹杂着东京方言。
明治三年(1870年)颁布的《官话则例》中第一次出现「标准语」这个概念。所谓「标准语」,就是“用于公开陈述的,以文言文书写的日语”。并且作为现代日语的源头,它具有合法地位并成为规范。 但“标准语”的诞生并没有消除各个地方的方言,这些方言被称为“土语”;相反,“标准语”和“土语”并存,并在实际生活中互相影响,“标语互掺”,逐渐形成了现在的日本普通话,即“近代标准语”。 由于日本的文法体系受汉语影响极大,并且书面语和口头语分家比较晚(江户时代),因此很多语法上的特征很难追溯其起源。但我们可以从词汇上大致判断“标准语”形成的时代。 “标准语”中的名词大部分都是汉语的舶来品。而现代日语中,这些名词大部分已经变成了自造的词汇了(由「字音假名化」而来)。可以推测,“标准语”的形成大概是在江户时代末期至明治时期。
无论是「標準語」还是「土語」,都是现代日语中表达“一般口语”的意思。而上古时代的口语应该是无法用现代日语单词准确表达的。