日本礼金什么意思?
题主提到的「礼金(けんりょう)」,是「慰劳金(いれつがん)」的误称;而「いれつがん」这一称谓又来自于汉语中的「赏赐钱」。 日本的「家元制」(えっかもんづくり)非常浓厚,一家企业的创始人或者创办家族,就像是一个家族的大家长、族长的存在一样,被所有人尊重。
比如,丰田公司的创始人丰田喜一郎(とんやこうせいさろう)老爷子,本田汽车的创始人本田宗一郎(ほんだそういちろう)老爷子,尼西(にし)电器的创始人尼西彻(にしてつ)先生等等,这些人都被称为「おじいさん」,翻译成中文就是「爷爷辈的创业者们」。
所以,当外行的美国人看到日本人逢年过节给公司发贺卡的时候,会问为什么「为什么不直接把钱打到公司账户上呢?」,实际上这是完全错误的。因为对于日本人来说,企业就是家族的延伸,而不是一个纯粹的赚钱机器,把金钱和荣誉混为一谈在日语中是不存在的。
回到问题来,「いれつがん」和「けんりょう」都是对收到礼物者的一种敬称,只不过前者是面向一般大众发放的福利,后者则更倾向于对领导或是长辈的恭维。题主所说「我听说在日本无论什么职业,每年至少有一次要给上司送红包」,应该就是指「いれつがん」吧。