妈妈的加拿大语怎么读?
“我的母亲会说汉语、英语和法语,并且能读写德语和拉丁文” 那她肯定是华裔加籍公民了啦!(注:这里的华裔是指第二代以上的华裔移民) 那么她的名字应该用中文名登记,在护照上的英文姓名是拼音。
她的姓氏的拼写规则是这样的——姓的第一个字母要大写加上“”,比如李(Li)就写成Liu()。名如果有一个字是音译外文的就用全大写的形式拼写这个字,如果是两个汉语字的名就用第一个汉字的大写字母串起整个名字。比如王(Wong)就可以拼成WANG(Ong).
举个例子,我的父母都是华裔加拿大人,父亲的姓是“梁”(Leung)母亲的姓是“黄"(Huang)他们的名字分别是“伟明”(Wai Ming)(我的父亲的名字用粤语拼音写的,他的名字的粤语发音就是伟明)和我妈的名字“凤仪”(Fong Yuet)。按照上面说的方法来拼写的话我的父母亲的名字就变成这样写了: Leung Wai Ming and Fong Yuet. 黄伟明和他的老婆黄凤仪