教会学校什么不同?
中国新教育史上,有一所奇特的学校──夏丏尊、叶圣陶等创办的浙江绍兴县春晖中学。
1919年12月,毕业于浙江省绍兴县第五高等小学的夏丏尊、朱绍文、傅春祥、袁汝霖等人,聚集在浙江第一师范校长蔡元培的寓所,决定在新民主主义浪潮的影响下,告别故土,奔赴上海,创办一所崭新的中学。校名取“春晖”二字,寄希望于“老树发新芽”,又取“惊回头,恐触梁栋;急停顿,恐落泥潭”之意。12月31日,春晖中学在上海正式开学,学生多来自绍兴各县。
1921年,在美国哥伦比亚大学取得教育学士学位的夏丏尊回到春晖中学,担任国文教员,后担任分校主任。1923年8月,在春晖中学的倡导下,浙江省立第二师范学校改制为国立第二高等学校,夏丏尊任国文系主任。在此期间,夏丏尊与傅春祥合译英国威尔士的《养莲》,并与周予同、许寿裳、朱自清、刘延陵、宋蜀华等七人,以“友声社”的名义,编选《新语文课程》,开浙江省立第二师范学校国文科课程改革之先河。
1925年10月,夏丏尊在北京女子师范大学任教。1926年8月,应蔡元培邀请,担任北京大学国文系教授。
回到北京大学国文系后,夏丏尊一面教授科目,一面关心学生。1927年1月,为鼓励学生踊跃写作,他在《北大日报》发表《对于学生写作运动之呼吁》:“今日的教育界,无论学校和社会的教育,都有意无意地以管制勒闭为目的,而非以启发诱导为目的。”在《学生指南》上,他发表《学生的生活》:“学生除了在学校内受专门的训练之外,尚当在校外扩大其生活。生活的扩大,除旅行、交际、学艺、公益等各种课外活动之外,尤以从事文学写作,以抒发文学生存在的意义为重要。”他还积极鼓励学生办刊物,帮助学生印刷、发行,先后出刊过《学生周刊》《学生杂志》《学生月刊》等。
而真正令夏丏尊名扬天下的,是《叶绍禹日记》中所说的“译介莎士比亚”。1926年12月末,夏丏尊接到鲁迅写来的一封信,希望他能翻译日本著名戏剧家兼文艺评论家厨川白村的剧作《现代戏剧对话》中的《莎士比亚》。夏丏尊几经犹豫,毕竟自己从来没有接触过莎剧,更何况将其译成中文,意义何在呢?但他抵不住鲁迅请求盛意,最终答应了下来。
几经辗转,夏丏尊手中只有《安东尼与克丽奥佩特拉》的片断译稿。原本打算译莎士比亚全部的喜剧,可是只拿到一本《暴风雨》,只译了一段。1926年11月,他在北京大学国文系演讲《什么是文学》时,已承诺大家将翻译莎士比亚。可是译完《暴风雨》的一段后,他就丢下了莎士比亚。
对莎士比亚的兴趣,却从这时开始,慢慢地在夏丏尊的心中生根。终于,在1954年6月7日,他对绍禹说:“我记起了二十年前未了的原定计划──译莎。”于是,在接下来的七月间,夏丏尊昼夜兼程,把傅春祥(即著名作家叶圣陶)从家中带来的《莎士比亚 古今剧》校样,一口气翻到了第五六两幕。可还未及改完,他就生病了。
1927年9月30日,为了治疗喉疾,夏丏尊去协和医院看病时,见到了日译《莎士比亚全集》。突然,他看到了希望:如果先译这个,以后校样一出来,就可借鉴日译本修改了。于是他决定,先将这六部喜剧翻译出来。但天不从人愿,校样还未出,夏丐尊的病情又加重了。
10月17日,夏丏尊终于将莎士比亚的六部喜剧全部译出,并亲手写好了第一封寄信用的信封。10月18日,他就因喉病恶化,经协和医院开导手术后与世长辞,享年51岁。